Love, Luba, Lief — and a Man Named Valentinus

The man named Valentinus (which comes from the Latin valens, meaning “powerful, brave, valiant”) was a martyred Christian of ancient Rome, about whom virtually nothing is known.

His name does not appear in the earliest redaction of Christian martyrs (354 AD), and it was Pope Gelasius who first included Valentinus — or Saint Valentine, as Pope Gelasius canonized him — “among those whose names are justly reverenced among men, but whose acts are known only to God.”

The origins of the Feast of Saint Valentine’s Day are equally murky, and it’s not actually known for certain if the feast of that day is meant to celebrate one saint or several saints with that same name.

The link between Valentine’s Day and romantic-sexual love probably came about in a time now called the High Middle Ages (HMA), when courtly love and all its dog-and-pony-show rituals propagated like bunny rabbits.

The English word love is sourced in the Old High German (OHG) luba and the Gothic lubo and the Latin lubere — all (like the archaic lief) meaning “pleasing,” “treasured,” “desirous,” “dear.” Even now, the German word liebling, directly related to lief, essentially means that same thing: “dear.”

The word agape, on the other hand, which is the Greek word from which charite ultimately derives, is in Latin caritas, and means “To esteem highly.”

Caritas never really denoted what charity denotes today: namely, giving things away for free.

According to Oxford, caritas meant “Dearness, fondness, affection; love founded upon esteem.”

It was specifically contrasted with amor, a word with a distinctly physical connotation. Oxford goes on to define the original meaning of charite (as opposed to caritas) as “Benignity of disposition expressing itself in Christ-like conduct.”

The word caritas quickly passed out of the monasteries and the churches, where Latin was so frequently used, and into the then more common usage: cheritet or cherite — both deriving from the word cher, meaning “dear,” “dear one,” or “to hold dear.”

Indeed, also to this very day, the word “cherish” means exactly that.

In addition to all this, there was for the same Greek word another Latin word used in those first biblical translations: dilectio.

Like caritas, the word dilectio also meant “To esteem highly.”

Etymologically, this is all significant because later biblical translations, starting in the 16th century, began rendering dilectio as love, and caritas as charity, so that some of the very earliest bibles were already using “love” and “charity” interchangeably, just as the first translators had used caritas and dilectio interchangeably.

Gradually, as the decades and centuries passed and more and more translations were produced, the word love was increasingly substituted for the word charity, until by 1881, the Revised Edition of the King James had completely replaced charity with love. That of course is how it stands today.

Love, in other words, made caritas and dilectio into one.

Remember, though, that these words, as well as the Greek word agape from which they originated, all meant “Dearness, fondness, affection; to esteem highly.”

(It is perhaps worth noting also that decades before the King James translation, there was the William Tyndale New Testament, and Tyndale chose the word love instead of charite.)

From a New Testament perspective, it is, I think, beyond dispute that love is the most important theme that the gospels and the epistles propound. In fact, I believe that if you were to distill the entire New Testament down to its fundamental principle, the one thing that would remain is love. No thinking person, atheist or not, can in my opinion reasonably deny that.

And yet (as I wrote, last Valentine’s Day) if that’s the case, why are we still left feeling slightly unsatisfied about what, precisely, it all means?

Thomas Aquinas, as he so often does, offers some help:

Natural things desire what is in conformity to their nature… Now, in every appetite or desire, love is the principle of the movement that tends toward the end which is loved. In natural appetite the principle of such movement is the connaturality that exists between the one who desires and the end to which he tends. We might call it a natural love.

Natural love is nothing more than the fundamental inclination which is stamped upon every being by the Author of nature.

Thomas Aquinas, like his teacher Aristotle, thought that the highest love was friendship. Both, however, believed that friendship was just a precursor to understanding the love that is, in Aquinas’s words, caritas (charity). One of the first questions Aquinas poses in his tract on charity is whether charity equals friendship. He answers this way:

According to Aristotle (Ethics VIII, 4) not all love has the character of friendship, but only that love which goes with wishing well, namely when we so love another as to will what is good for him. For if we do not will what is good to the things we love but rather, we will their good for ourselves, as we are said to love wine, a horse or the like, then that is not love of friendship but a love of desire. For it would be foolish to say that someone has friendship with wine or a horse.

But benevolence alone does not suffice to constitute friendship; it also requires a certain mutual loving, because a friend is friendly to his friend. But such mutual benevolence is based on something shared in common.

Here are two different translation of what is probably the most famous codification of love:

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth (1 Corinthians 13:4, King James).

And:

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. Love never fails (1 Corinthians, New International ).

Yet in both instances this strikes me not so much as a definition but more as a manifestation — a by-product, a side-effect.

A side-effect of what?

Of happiness, and the verdict in your eyes when you look up at me.

 

Love, And Be Silent (Happy Valentine’s Day!)

The man named Valentinus (which comes from the Latin valens, meaning “powerful, brave, valiant”) was a martyred Christian of ancient Rome, about whom virtually nothing is known.

His name does not appear in the earliest redaction of Christian martyrs (354 AD), and it was Pope Gelasius who first included Valentinus — or Saint Valentine, as Pope Gelasius canonized him — “among those whose names are justly reverenced among men, but whose acts are known only to God.”

The origins of the Feast of Saint Valentine’s Day are equally murky, and it’s not actually known for certain if the feast of that day is meant to celebrate one saint or several saints with that same name.

The link between Valentine’s Day and romantic-sexual love probably came about in a time now called the High Middle Ages (HMA), when courtly love and all its dog-and-pony-show rituals propagated like bunny rabbits.

The English word love is sourced in the Old High German (OHG) luba and the Gothic lub? and the Latin lub?re — all (like the archaic lief) meaning “pleasing,” “treasured,” “desirous,” “dear.” Even now, the German word liebling, directly related to lief, essentially means that same thing: “dear.”

The word agape, on the other hand, which is the Greek word from which charite ultimately derives, is in Latin caritas, and means “To esteem highly.”

Caritas never really denoted what charity denotes today: namely, giving things away for free.

According to Oxford, caritas meant “Dearness, fondness, affection; love founded upon esteem.”

It was specifically contrasted with amor, a word with a distinctly physical connotation. Oxford goes on to define the original meaning of charite (as opposed to caritas) as “Benignity of disposition expressing itself in Christ-like conduct.”

The word caritas quickly passed out of the monasteries and the churches, where Latin was so frequently used, and into the then more common usage: cheritet or cherite — both deriving from the word cher, meaning “dear,” “dear one,” or “to hold dear.”

Indeed, also to this very day, the word “cherish” means exactly that.

In addition to all this, there was for the same Greek word another Latin word used in those first biblical translations: dilectio.

Like caritas, the word dilectio also meant “To esteem highly.”

Etymologically, this is all significant because later biblical translations, starting in the 16th century, began rendering dilectio as love, and caritas as charity, so that some of the very earliest bibles were already using “love” and “charity” interchangeably, just as the first translators had used caritas and dilectio interchangeably.

Gradually, as the decades and centuries passed and more and more translations were produced, the word love was increasingly substituted for the word charity, until by 1881, the Revised Edition of the King James had completely replaced charity with love. That of course is how it stands today.

Love, in other words, made caritas and dilectio into one.

Remember, though, that these words, as well as the Greek word agape from which they originated, all meant “Dearness, fondness, affection; to esteem highly.”

(It is perhaps worth noting also that decades before the King James translation, there was the William Tyndale New Testament, and Tyndale chose the word love instead of charite.)

From a New Testament perspective, it is, I think, beyond dispute that love is the most important theme that the gospels and the epistles propound. In fact, I believe that if you were to distill the entire New Testament down to its fundamental principle, the one thing that would remain is love. No thinking person, atheist or not, can in my opinion reasonably deny that.

And yet (as I wrote, last Valentine’s Day) if that’s the case, why are we still left feeling slightly unsatisfied about what, precisely, it all means?

Thomas Aquinas, as he so often does, offers some help:

Natural things desire what is in conformity to their nature… Now, in every appetite or desire, love is the principle of the movement that tends toward the end which is loved. In natural appetite the principle of such movement is the connaturality that exists between the one who desires and the end to which he tends. We might call it a natural love.

Natural love is nothing more than the fundamental inclination which is stamped upon every being by the Author of nature.

Thomas Aquinas, like his teacher Aristotle, thought that the highest love was friendship. Both, however, believed that friendship was just a precursor to understanding the love that is, in Aquinas’s words, caritas (charity). One of the first questions Aquinas poses in his tract on charity is whether charity equals friendship. He answers this way:

According to Aristotle (Ethics VIII, 4) not all love has the character of friendship, but only that love which goes with wishing well, namely when we so love another as to will what is good for him. For if we do not will what is good to the things we love but rather, we will their good for ourselves, as we are said to love wine, a horse or the like, then that is not love of friendship but a love of desire. For it would be foolish to say that someone has friendship with wine or a horse.

But benevolence alone does not suffice to constitute friendship; it also requires a certain mutual loving, because a friend is friendly to his friend. But such mutual benevolence is based on something shared in common.

Here are two different translation of what is probably the most famous codification of love:

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth (1 Corinthians 13:4, King James).

And:

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. Love never fails (1 Corinthians, New International ).

Yet in both instances this strikes me not so much as a definition but more as a manifestation — a by-product, a side-effect.

A side-effect of what?

Of happiness, and the verdict in your eyes when you look up at me.

CUPID by Spinerette:





Charity Or Love? A Valentine’s Post

The man named Valentinus (which comes from the Latin valens, meaning “powerful, brave, valiant”) was a martyred Christian of ancient Rome, about whom virtually nothing is known.

His name does not appear in the earliest redaction of Christian martyrs (354 AD), and it was Pope Gelasius who first included Valentinus — or Saint Valentine, as Pope Gelasius canonized him — “among those whose names are justly reverenced among men, but whose acts are known only to God.”

The origins of the Feast of Saint Valentine’s Day are equally murky, and it’s not actually known for certain if the feast of that day is meant to celebrate one saint or several saints with that same name.

The link between Valentine’s Day and romantic-sexual love probably came about in a time now called the High Middle Ages (HMA), when courtly love and all its dog-and-pony-show rituals propagated like bunny rabbits.

The English word love is sourced in the Old High German (OHG) luba and the Gothic lub? and the Latin lub?re — all (like the archaic lief) meaning “pleasing,” “treasured,” “desirous,” “dear.” Even now, the German word liebling, directly related to lief, essentially means that same thing: “dear.”

The word agape, on the other hand, which is the Greek word from which charite ultimately derives, is in Latin caritas, and means “To esteem highly.”

Caritas never really denoted what charity denotes today: namely, giving things away for free.

According to Oxford, caritas meant “Dearness, fondness, affection; love founded upon esteem.”

It was specifically contrasted with amor, a word with a distinctly physical connotation. Oxford goes on to define the original meaning of charite (as opposed to caritas) as “Benignity of disposition expressing itself in Christ-like conduct.”

The word caritas quickly passed out of the monasteries and the churches, where Latin was so frequently used, and into the then more common usage: cheritet or cherite — both deriving from the word cher, meaning “dear,” “dear one,” or “to hold dear.”

Indeed, also to this very day, the word “cherish” means exactly that.

In addition to all this, there was for the same Greek word another Latin word used in those first biblical translations: dilectio.

Like caritas, the word dilectio also meant “To esteem highly.”

Etymologically, this is all significant because later biblical translations, starting in the 16th century, began rendering dilectio as love, and caritas as charity, so that some of the very earliest bibles were already using “love” and “charity” interchangeably, just as the first translators had used caritas and dilectio interchangeably.

Gradually, as the decades and centuries passed and more and more translations were produced, the word love was increasingly substituted for the word charity, until by 1881, the Revised Edition of the King James had completely replaced charity with love. That of course is how it stands today.

Love, in other words, made caritas and dilectio into one.

Remember, though, that these words, as well as the Greek word agape from which they originated, all meant “Dearness, fondness, affection; to esteem highly.”

(It is perhaps worth noting also that decades before the King James translation, there was the William Tyndale New Testament, and Tyndale chose the word love instead of charite.)

From a New Testament perspective, it is, I think, beyond dispute that love is the most important theme that the gospels and the epistles propound. In fact, I believe that if you were to distill the entire New Testament down to its fundamental principle, the one thing that would remain is love. No thinking person, atheist or not, can in my opinion reasonably deny that.

And yet (as I wrote, last Valentine’s Day) if that’s the case, why are we still left feeling slightly unsatisfied about what, precisely, it all means?

Thomas Aquinas, as he so often does, offers some help:

Natural things desire what is in conformity to their nature… Now, in every appetite or desire, love is the principle of the movement that tends toward the end which is loved. In natural appetite the principle of such movement is the connaturality that exists between the one who desires and the end to which he tends. We might call it a natural love.

Natural love is nothing more than the fundamental inclination which is stamped upon every being by the Author of nature.

Thomas Aquinas, like his teacher Aristotle, thought that the highest love was friendship. Both, however, believed that friendship was just a precursor to understanding the love that is, in Aquinas’s words, caritas (charity). One of the first questions Aquinas poses in his tract on charity is whether charity equals friendship. He answers this way:

According to Aristotle (Ethics VIII, 4) not all love has the character of friendship, but only that love which goes with wishing well, namely when we so love another as to will what is good for him. For if we do not will what is good to the things we love but rather, we will their good for ourselves, as we are said to love wine, a horse or the like, then that is not love of friendship but a love of desire. For it would be foolish to say that someone has friendship with wine or a horse.

But benevolence alone does not suffice to constitute friendship; it also requires a certain mutual loving, because a friend is friendly to his friend. But such mutual benevolence is based on something shared in common.

Here are two different translation of what is probably the most famous codification of love:

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth (1 Corinthians 13:4, King James).

And:

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. Love never fails (1 Corinthians, New International ).

Yet in both instances this strikes me not so much as a definition but more as a manifestation — a by-product, a side-effect.

A side-effect of what?

Of happiness, and the verdict in your eyes when you look up at me.


Metaphysics: Theory of Everything

Reality is existence, and existence is everything. Every theory of everything must start there.

There’s existence, and there’s essence. These two things are separate but not separable.

In the language of Thomas Aquinas, esse (or essence) is identity: To be, in other words, is to be something.

The conclusion is inescapable because (as Aristotle noted) the only alternative to that which exists is that which does not exist. But that which does not exist doesn’t exist.

“There is no nothing,” said Victor Hugo.

Nothing, by definition, is not something.

The only alternative to reality, therefore, is unreality, which, as the very word implies, is not real — i.e. which isn’t.

These principles form the fundamental laws of metaphysics — metaphysics being the study of ultimate reality (meta for “beyond” and physics for “physical reality”).

New-Age pseudo-philosophy has unfortunately bastardized and perverted the term metaphysics, but please don’t be duped. Nothing is more important than metaphysics. It is the highest part of philosophy, the part from which all others derive, the science of “being as being.”

The universe (paraphrasing Thomas Aquinas) is the sum of everything that exists. That’s what the universe is. That’s not what it may be, and that’s not what some people might think. That’s what the universe actually is.

The universe is everything. There can thus not be “the possibility of many universes,” as many modern physicists would have us believe.

Nor is there anything “beyond the universe”:

If something exists, it is by definition part of the universe.

If it does not exist, it does not exist.

Metaphysically, the fact of existence is the peg upon which the entirety of human knowledge hangs.

Without it, knowledge degenerates into a buccal-fecal carnival of solipsism, skepticism, postmodernism, and relativism.

The proper defense of independent reality is as follows:

Any attempt to deny existence refutes itself at the outset, because even the barest, most laconic denial of existence implies some kind of existence.

Quoting the man Dante called “the master of him who knows”:

“Why a thing is itself” is a meaningless inquiry, for the fact or existence of the thing must already be evident … but the fact that a thing is itself is the single reason and the single cause to be given to all such questions as “why is man man” or “the musician musical” (Aristotle, Metaphysics 7.16.1041a15-18).

And again:

He who examines the most general features of existence, must investigate also the principles of reasoning. For he who gets the best grasp of his respective subject will be most able to discuss its basic principles. So that he who gets the best grasp of existing things qua existing must be able to discuss the basic principles of all existence; and he is the philosopher. And the most certain principle of all is that about which it is impossible to be mistaken… It is clear, then, that such a principle is the most certain of all and we can state it thus: “It is impossible for the same thing at the same time to belong and not belong to the same thing at the same time and in the same respect” (Aristotle, Metaphysics, 1005b12-20).

In support of which, his pupil, Thomas Aquinas, added this:

Nature is what we call everything that can in anyway be captured by the intellect, for a thing is not intelligible except through its definition and essence…. All around us are existing things. They are certainly different, but they all exist.

Metaphysically, then, the facts are these:

Existence is everything.

There is no nothing.

Existence is reality.

Reality is what’s real.

Nature is reality.

The universe is everything.

Nature is the universe.

There is no “super-nature.”

All else proceeds from that.